Последние цитаты
Зализняк, Андрей Анатольевич
Лингвистика
немало отечественных любителей делают по­ пытки прочесть по-русски (т. е. на современном русском языке) те или иные надписи (или другие тексты), относ...
Зализняк, Андрей Анатольевич
Лингвистика
внешнее сходство двух слов (или двух корней) само по себе еще никоим образом не является свиде­тельством какой бы то ни было исторической связи между ...
Трошев Генадий Николаевич
Чеченские войны 90х
31 декабря 1994 года началась операция. По мнению некоторых генералов, инициатива «праздничного» новогоднего штурма принадлежала людям из ближайшего о...
Рейтинг@Mail.ru

Лингвистика

Спорные вопросы лингвистики. Критика любительской лингвистики




Зализняк, Андрей Анатольевич
советский и российский лингвист

внешнее сходство двух слов (или двух корней) само по себе еще никоим образом не является свиде­тельством какой бы то ни было исторической связи между ними. Ответить на вопрос о том, есть ли такая связь или нет, можно только с помощью квалифици­рованного лингвистического анализа, который требует привлечения несравненно более широких сведений, чем просто внешний вид двух сравниваемых слов, а именно, обширных специальных знаний об истории обоих рассматриваемых языков

Из заметок о любительской лингвистике. Всегда ли есть связь между словами, сходными внешне
Подробнее

Зализняк, Андрей Анатольевич
советский и российский лингвист

немало отечественных любителей делают по­ пытки прочесть по-русски (т. е. на современном русском языке) те или иные надписи (или другие тексты), относящиеся к различным векам до нашей эры или к ранним векам нашей эры, причем совершенно необя­зательно на территории России, — например, надписи на этрусских или критских монументах или сосудах. Ни одно из таких прочтений не имеет никаких шан­сов оказаться верным уже по той простой причине, что двадцать пять, или двадцать, или пятнадцать веков тому назад язык наших предков был до неузнаваемо­сти непохож на современный русский. Например, любитель, увлеченный «чтением» этрус­ских надписей по-русски, вполне может «прочесть» некоторый отрезок какой-нибудь этрусской надписи V века до н. э. как русскую словоформу целый, а другой отрезок — скажем, как словосочетание в начале. Между тем сравнительно-историческое языкознание позволяет с достаточной надежностью утверждать, что 25 веков тому назад в языке, на котором говорили предки современных русских, нынешнее целый выгля­дело как [koilos jos], а нынешнее в начале — как [un nö- kindloi].

Из заметок о любительской лингвистике. Глава 1. Что такое любительская лингвистика. Любительское прочтение древних текстов
Подробнее

Авторизуйтесь, чтобы прокомментировать.

доступна авторизация через соцсети.